mintsで外国語書面を提出する方法|訳文添付のルールとファイル命名
mints固有の制限はないが、法令上のルールは遵守必須
mintsに外国語文書固有の特別な制限は設けられていません。通常の利用ルール(PDF形式、A4/A3サイズ)に従います。ただし裁判所法74条(日本語使用原則)と民訴規則138条(訳文添付義務)の遵守は必須です。
訳文添付のルール
外国語で作成された文書を証拠として提出する場合、取調べを求める部分について日本語の訳文を添付しなければなりません。直送する場合は訳文も同時に直送が必要です。
mints上での具体的な提出方法
外国語原文と日本語訳文はそれぞれ別の書証として提出します。例えば英文契約書の場合、甲1号証=原文、甲1号証の2=訳文のように枝番で管理します。
推奨ファイル命名
甲1_英文契約書_原文.pdf甲1-2_英文契約書_訳文.pdf
mintsのシステム自体は言語制限がないため外国語PDFのアップロードは技術的に可能ですが、裁判所で印刷する際のフォント・文字化けに注意が必要です。特殊な文字セット(アラビア語、中国語繁体字等)を含む場合はフォント埋め込みを確認してください。
AILEXのAI文書生成で訳文作成を効率化
AILEX(エーアイレックス)のAIアシスタント機能は、外国語書面の要約・翻訳支援にも活用できます。PII自動匿名化により機密性の高い契約書も安全にAI処理が可能です。
※本記事は一般的な情報提供を目的としたものであり、法的助言を構成するものではありません。個別の事案については弁護士にご相談ください。
運営:AILEX合同会社|顧問弁護士事務所:弁護士法人えそら